Непаханое поле брани

3 февраля отмечается Всемирный день борьбы с ненормативной лексикой. Понятно, что учредили его не от хорошей жизни, ибо в последнее десятилетие волна площадной брани буквально захлестнула многие государства мира.
Среди прочих книг в моей домашней библиотеке есть два словаря нецензурных слов и выражений. Один из них – “За пределами русских словарей” – издан в Лондоне и, кроме всего прочего, содержит цитаты Ленина, Хрущёва, Есенина, Сталина, Баркова, Пушкина, Маяковского, Вознесенского, Лермонтова... Естественно, что здесь речь идёт о сильных выражениях, которые в разных обстоятельствах употребляли эти известные люди. Другой – “Словарь русской брани” – издан в Санкт-Петербурге. В нём около четырёх тысяч бранных слов и столько же экспрессивных выражений.
Но при всей любви к книгам ни тот, ни другой словарь прочитаны от корки до корки не были. Нет в том необходимости, ибо каждый, для кого русский язык родной, знает все эти идиоматические выражения без всяких словарей. Всякий знает, но не всякий их использует.
Исследование происхождения нецензурной брани в русском языке – целая наука и тема отдельного разговора. Неприличная брань появилась давно и в той или иной степени была в обиходе всех сословий российской империи. При определённых обстоятельствах не чурались её и представители дворянства. Вот эпизод из романа Льва Толстого “Война и мир”. Разжалованный в солдаты Долохов беседует с пленными французами. Речь, естественно, на французском языке. Когда спор о превосходстве Суворова и Наполеона заходит в тупик, Долохов “грубо, по-солдатски обругался и пошёл прочь” под одобрительный хохот сослуживцев.
Рассказывают, что и Фаина Раневская могла припечатать бранным словом кого угодно, но невозможно представить себе, чтобы Фаина Георгиевна позволила себе употреблять их на сцене. Да и не разрешили бы это в ту пору никому. Но времена меняются и, к сожалению, порой не к лучшему.
Если говорить о нынешнем состоянии культуры русской речи, то в СМИ непечатные выражения всё чаще становятся печатными, а то, что раньше произносилось в узком кругу, сейчас легко и свободно льётся с театральных подмостков, причём с равной лёгкостью их произносят представители обоих полов. Самое страшное, что мат стал обыденным. Чего уж говорить о представителях сильного пола, если сплошь и рядом сильные выражения употребляют дамы в разговоре между собой или беседуя по телефону в людных местах. Мат стал обыденным настолько, что к нему начинают привыкать дети с самого нежного возраста, перестают стесняться произносить бранные слова и, похоже, не всегда даже понимают их смысл.
Ненормативная лексика обедняет язык и ограничивает возможность ясно и грамотно выражать свои мысли. В Государственной думе есть инициаторы, которые хотят законодательно запретить использование мата и американизмов. Даже разрабатывается шкала штрафов для физических должностных и юридических лиц. Появится ли федеральный закон, запрещающий мат, покажет время, ну а завтра наступит тот самый день борьбы с ненормативной лексикой. Те, кто привык сквернословить, попытайтесь в этот день воздержаться от привычных слов и выражений. Испытайте себя на силу воли, попытайтесь понять, что и без мата можно вполне даже общаться и доходчиво донести до собеседника свою мысль. Глядишь, понравится новая форма общения и не понадобятся никакие законы и санкции в виде штрафов. Всё же на дворе XXI век, а у нас непаханое поле брани.
Григорий Филатов.
Фото автора.
Берегите родную речь
Ежедневно, если верить ученым-филологам, в русском языке остается на 200 слов меньше.
Берегите наш язык, помните слова Ивана Тургенева:
“Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!”.
Этот сложный русский язык
Задело – за дело.
И дико мне – иди ко мне.
Покалечилась – пока лечилась.
Мы женаты – мы же на ты.
Ты жеребёнок – ты же ребёнок.
Несуразные вещи – несу разные вещи.
Ему же надо будет – ему жена добудет.
Надо ждать – надо ж дать.
Не гнался бы ты, балда...
Слова в русской речи звучат напевно. У нас рукоделие, а не хэнд мэйд. Покупка, а не шопинг. Творчество, а не креатив. Не ресепшен, а приёмная. Не уикенд, а выходные, не окей, а хорошо. Не фейк, а фальшивка. Не стагнация, а замедление. Не толерантность, а терпимость.
На посошок
Многозначными словами мы легко можем запутать иностранца: “За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой”.
"Зейские Вести Сегодня" © Использование материалов сайта допустимо с указанием ссылки на источник


Подробнее...